1.
Viem o zvláštnej rieke, jej nádherný prúd tak tichúčko zvlažuje kraj, v jej blízkosti pútnik smie odpočinúť, jej okolie mení sa v raj.
Translation: I know of a strange river, Its glorious stream so softly moistens the land, near which the pilgrim may rest, Its surroundings turn into a paradise.
Refr.:
Ach, priateľ môj, prosím ťa, poď, poď do svätých vnoriť sa vôd! Či počuješ šumieť mohutný prúd? Poď, nájdeš v ňom radosť, kľud!
Translation: Oh, my friend, I beseech thee, come, Come to the holy waters! Canst thou hear the murmur of the mighty stream? Come, thou shalt find joy, peace in it!
2.
Kde mohutnej rieky tej šumenie znie, tam zavládne pokoj a jas, tam srdce je z otroctva vyprostené a blažený prežíva čas.
Translation: Where the murmur of that mighty river sounds, there peace and brightness reign, where the heart is freed from bondage and blissful time is lived.
3.
Tá rieka tak mnohým zrak navrátila, i zblúdilých priviedla späť a koľké už choroby vyliečila, aj najtmavší obmyje hriech.
Translation: That river has restored sight to so many, and brought back those who have gone astray And how many a sickness it hath cured, and the darkest sin it hath washed away.
4.
Tá nádherná rieka je Slovo, čo dal Boh prorokom o spasení, Krv, ktorá raz vytiekla z Kristových rán, v Nej čistý si, uzdravený.
Translation: That glorious river is the Word, which God gave to the prophets concerning salvation, The Blood that once flowed from the wounds of Christ, In It thou art clean, healed.
5.
Kto smädný si, napi sa, koľko len chceš! Tak hovoria Nevesta, Duch! A umy sa v prúde tom, iba tak smieš raz v nebesiach odpočinúť.
Translation: If thou art thirsty, drink, as much as thou wilt! So say the Bride, the Spirit! And wash thyself in that stream, Only thus shalt thou rest once in heaven.